Страдательный залог французский. Пассив во французском языке. Что такое пассивный залог во французском? Перевод на французский язык онлайн

Глаголы французского языка обладают такой грамматической категорией, как залог. Залог показывает, само ли подлежащее производит действие, или оно является объектом действия, выраженного сказуемым. Именно с этой целью глаголы употребляются либо в действительном, активном залоге, либо в страдательном , пассивном залоге.

В активной форме подлежащее обозначает лицо (или предмет), которое совершает действие или находится в определенном состоянии:

Marcel me raconte la fin du film. — Марсель рассказывает мне конец фильма.

Le vent souffle. — Дует ветер.

Tu es devenu sage. — Ты стал разумным.

Активную форму имеют и переходные, и непереходные глаголы.

В пассивной форме подлежащее обозначает лицо (или предмет), которое испытывает действие, выраженное глаголом:

Cet acteur est aimé du public. — Этот актер любим публикой.

Ce roman a été traduit en russe. — Этот роман переведен на русский язык.

Пассивную форму имеют прямо-переходные глаголы. Исключение составляют глаголы: avoir, comporter, comprendre (= состоять из), pouvoir и два косвенно-переходных глагола: pardonner à и obéir à:

Tu es pardonnée. — Ты прощена.

Elle veut être obéie. — Она хочет, чтобы ее слушались.

Перевод активной формы в пассивную происходит следующим образом: прямое дополнение активной формы становится подлежащим пассива, а подлежащее активной формы становится косвенным дополнением, которое вводится предлогом par или de . Глагол в активной форме заменяется на être + participe passé.

Être ставится в то же наклонение и время, что и глагол в активе.

Participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим.

Présent

Passé composé

je suis invite (-e)
tu es invité (-e)
il (elle) est invité (-e)
nous sommes invités (-es)
vous êtes invités (-es)
ils (elles) sont invités (-es)

j"ai été invité (-e)
tu as été invité (-e)
il (elle) a été invité (-e)
nous avons été invités (-es)
vous avez été invités (-es)
ils (elles) ont été invités (-es)

Imparfait — j"etais invité (-e)
Passe simple — je fus invité (-e)
Plus-que-parfait — j"avais été invité (-e)
Futur simple — je serais été invité (-e)

Les astronomes observent cette comète. — Cette comète est observée par les astronomes.

Le directeur vous recevra à midi .- Vous serez reçu par le directeur à midi.

В сложном глагольном сказуемом только инфинитив ставится в пассивной форме:

On vient de régler ces problèmes. — Ces problèmes viennent d’être réglés.

On devait présenter le journal télévisé. — Le journal télévisé devait etre présenté.

Если подлежащее активной формы выражено местоимением on или quelqu’un , то в пассиве они опускаются:

Quelqu’un retrouvera се tableau. — Кто-нибудь найдет эту картину.

Ce tableau sera retrouvé. — Картина будет найдена.

Если подлежащее активной формы выражено личным местоимением, то в пассиве оно употребляется только при выделении и противопоставлении:

C’est moi qui les ai invités chez nous (et pas toi).- Это я их пригласил к нам, а не ты.

Ils ont été invités chez nous par moi (et pas par toi). — Они были к нам приглашены мною, a не тобою.

Во французском языке чаще всего предпочтение отдается активной форме. Пассивной формой пользуются тогда, когда хотят подчеркнуть либо агента действия, либо результат действия.

Косвенное дополнение, как правило, вводится предлогом par :

La chanson a été chantée dans ce film par Jacques Brel. — Песня в этом фильме была исполнена Жаком Брелем.

Sa voiture est arrêtée par la police. — Его машина остановлена полицией.

Предлог de появляется после глаголов, которые выражают:

Знание:

être + connu (ignoré)

Ce monument est connu de tous. — Этот памятник известен всем.

Чувства:

être + aimé (adoré, détesté, haïr, estimé, respecté, louché,…)

Cet enfant est aimé de ses parents. — Этот ребенок любим своими родителями.

Сопровождение:

être + accompagné (suivi, précédé, соmposé, couronné, couvert, entouré,…)

Ils sont entourés de silence. — Вокруг них тишина.

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

"Voix passive - страдательный залог"

Форма страдательного залога (voix passive), или пассивная форма (forme passive), указывает на то, что подлежащее испытывает на себе действие, выраженное сказуемым предложения:
- Le professeur interroge l’étudiant. (активная форма)
- L’étudiant est interrogé par le professeur. (пассивная форма)
- Профессор спрашивает студента.

Как правило, пассивную форму могут принимать только те переходные глаголы французского языка, которые употребляются с прямым дополнением (то есть без предлогов).
Образование пассивной формы происходит при помощи вспомогательного глагола être и participe passé смыслового глагола. Формы être согласуются с подлежащим в лице и числе, формы participe passé - в роде и числе.
Время пассивной формы глагола определяется по времени вспомогательного глагола être .

Глагол intrroger (спрашивать) в пассивной форме

Indicatif :

Présent
je suis interrogé(e)
tu es interrogé(e)
il est interrogé
elle est interrogée
nous sommes interrogé(e)s
vous êtes interrogé(e)s
ils sont interrogés
elles sont interrogées
Passé composé Passé simple
j’ai été interrogé(e)
nous avons été interrogé(e)s
je fus interrogé(e)
nous fûmes interrogé(e)s
Imparfait Plus-que-parfait
j’étais interrogé(e)
nous étions interroge(e)s
j’avais été interrogé(e)
nous avions été interrogé(e)s
Futur simple Futur antérieur
je serai interrogé(e)
nous serons interrogé(e)s
j’aurai été interrogé(e)s
nous aurons été interro gé(e)s
Conditionnel
Présent Passé
je serais interrogé(e)
nous serions interrogé(e)s
j’aurais été interrogé(e)
nous aurions été interrogé(e)s
Subjonctif
Présent Passé
que je sois interrogé(e)
que nous soyons interrogé(e)s
que j’aie été interroga(e)
que nous ayons été interrogé(e)s
Imparfait Plus-que-parfait
que je fusse interrogé(e)
que nous fussions interroge(e)s
que j’eusse été interrogé(e)
que nous eussions été interrogé(e)s
Impératif
Présent Passé
sois interrogé(e)
soyons interrogé(e)s
soyez interrogé(e)s
aie été interrogé(e)
ayons été interrogé(e)s
ayez été interrogé(e)s
Infinitif Participe
Présent Présent
être interrogé(e,s,es) étant interrogé(e,s,es)
Passé Passé
avoir été interrogé(e,s,es) été interrogé(e,s,es)

Passé composé

ayant été interrogé(e,s,es)

Правила перевода активной конструкции в пассивную:

1. При переводе активной конструкции в пассивную, глагола в действительном залоге становится глагола в страдательном залоге; подлежащее же активной конструкции становится , выражающим производителя действия:


Активная конструкция :
Anne mange la pomme. - Анн ест яблоко.
¯¯¯¯¯ ˜˜˜˜˜˜˜˜˜
Anne - подлежащее;
mange - сказуемое в действительном за логе;

la pomme - прямое дополнение.
Пассивная конструкция:
La pomme est mangée par Anne. - Яблоко (было) съедено Анной.
¯¯¯¯¯¯¯¯ ˜˜˜˜˜˜˜˜
La pomme - подлежащее;
est mangée - сказуемое в страдательном залоге;
par Anne - косвенное дополнение, выражающее производителя действия.

2. Если подлежащее глагола в активной форме выражено местоимением on , в пассивной форме производитель

д е йствия не указан:
- On a construit cette maison l’été dernier.
- Этот дом построили прошлым летом.
- Cette maison a été construite l’été dernier.
- Этот дом был построен прошлым летом.
Если в состав сказуемого активной конструкции входит неопределенная форма глагола, в пассивной конструкции в страдательном залоге стоит только она:
- On doit acheter ces livres.
- Надо (мы должны) купить эти книги.
- Ces livres doivent être achetés.
- Эти книги должны быть куплены.
- Le directeur va me recevoir.
- Директор скоро примет меня.
- Je vais être reçu par le directeur.
- Я скоро буду принят директором.

Выбор предлога перед косвенным дополнением пассивного глагола, выражающим производителя действия:

Косвенное дополнение, выражающее производителя действия, может присоединяться к глаголу в пассивной форме при помощи предлогов par и de .
1. Предлог par подчеркивает активность производителя действия:
- Cette le ttre a été écrite par mon adjoint.
- Это письмо было написано моим заместителем.
- L’enfant a été mordu par le chien de garde.
- Ребенок был укушен сторожевой собакой.

2. Предлог de употребляется чаще в тех случаях, когда предмет, выраженный косвенным дополнением, не играет активной роли. Например:
- после глаголов, выражающих чувства или мыслительные процессы (aimer, respecter, estimer, adorer, détester, haïr, mépriser, conn a ître, oublier, ignorer и др.):

- Mon chef est respecté de tous.
- Мой начальник всеми уважаем.
- после глаголов être accompagné, être suivi, être précédé, être saisi :
- Elle est accompagné de son mari.
- Ее сопровождает муж.
- Le conseil de sécurité fut saisi de la demande de la Grande-Bretagne.
- Великобритания подала на рассмотрение Совета Безопасности свой вопрос.
3. Некоторые глаголы могут сопровождаться как предлогом par , так и предлогом de :
- La place était couverte par une foule .
- Площадь была покрыта толпой.
- La plaine était couverte d"une neige profonde.
- Равнина была покрыта глубоким снегом.
Предлог par может употребляться вместо предлога de также и во всех перечисленных случаях.

Особенности употребления пассивной формы:

Некоторые глаголы в пассивной форме имеют в настоящем времени значение прошедшего времени действительного залога. В этом случае они выражают не действие, а результат, достигнутый по завершении этого действия:
- Le travail est fait depuis une heure.
- Работа сделана (=работу сделали) час назад.
Эти глаголы могут указывать также на действие, которое происходит в момент речи (в настоящем). Только контекст дает возможность установить значение такой пассивной конструкции:
- Le travail est fait sous mes yeux par des ouvriers.
- Работа делается рабочими перед моими глазами (то есть сейчас).
Не следует путать пассивные формы с активными формами глаголов, спрягающихся с être :

§ 1 Пассивная форма глагола во французском языке

Вы, наверняка, уже слышали, такие выражения, как активная и пассивная форма. В русском языке они правильно называются залогами. Во французском языке, как и в русском, глаголы имеют два залога:

действительный залог, то есть активная форма, когда подлежащее само выполняет действие.

Например, J’écris une lettre. Я пишу письмо. Кто - Я, я что делаю - пишу, то есть я сам выполняю действие.

И страдательный залог, то есть пассивная форма, когда подлежащее испытывает действие. Переделаем предыдущее предложение в пассивную форму: Письмо написано. La lettre est écrite. Что - письмо, письмо что сделано - написано. Письмо не может само себя писать, но может БЫТЬ написанным кем-то другим.

В образовании пассивной формы во французском языке этот глагол - быть играет одну из важных ролей. Во французском языке пассивная форма, то есть страдательный залог, образуется при помощи глагола être, который ставится в нужное время и participe passé основного глагола. Правда, очень похоже на образование прошедшего времени passé composé. Поэтому, важно также запомнить, что глаголы, спрягающиеся в passé composé со вспомогательным глаголом être, не имеют страдательного залога.

Сравните:

L’enfantest restéchez sa grand-mère. Ребенок осталсяу своей бабушки. est resté это время passé composé. Мы можем сделать ребенка объектом действия и сказать: Ребенок оставлен у бабушки, но тогда, как и в русском языке, во французском языке нам понадобится не активный глагол оставаться - rester, а пассивный глагол оставлять - laisser.

Посмотрите:

L’enfantest laisséchez sa grand-mère. est laisséуже пассивная форма. Ребенокоставлену бабушки.

Итак, в страдательном залоге подлежащее испытывает действие, но не совершает его.

Например:

Je suis invitéà une exposition. Яприглашен на выставку.

То есть не я кого- то приглашаю, а меня пригласили. Кто пригласил на выставку в данном предложении не известно.

Но если в предложении есть указание на лицо или предмет, совершающий действие, оно часто вводится при помощи предлогаpar.

Ce romana été écritparJules Verne. Этот романбыл написанЖюль Верном.

В этой фразе глагол être стоит в прошедшем времениa été.

Стоит отметить, что при некоторых глаголах, таких как:

Ce professeurest respectédeces élèves. Этот преподавательуважаемсвоими учениками. Les ruessont couvertes deneige. Улицыпокрытыснегом.

Есть еще одно правило, которое важно запомнить при изучении темы Пассивная форма.

В последнем примере Les rues sont couvertеsde neige мы видим, что причастие прошедшего времени, то есть participe passé глагола согласуется в роде и числе с определяемым словом. Улиц много, поэтому в пассивном обороте sont couvertеs на конце стоит s. Кроме того, во французском языке улица также женского рода, поэтому в обороте sont couvertеsдо s стоит еще буква е - показатель женского рода во французском языке.

Приведем ещё примеры.

La dictée est corrigéepar le professeur. Диктант исправлен преподавателем. Слово «диктант» во французском языке женского рода, поэтому в причастии прошедшего времени corrigéeмы ставим дополнительную, нечитаемую е на конце.

Или, Les vacances ont été gâchéespar la pluie. Каникулы были испорчены дождем.

Les vacances - каникулы во французском языке женского рода и также множественного числа, поэтому в participe passé gâchéesна конце ставим es.

В заключении хочу напомнить вам спряжение глагола être в трех основных временах: présent, passé composé, futur simple. Ведь как вы уже заметили в наших примерах, предложение не всегда строится в настоящем времени, а может стоять и в прошедшем и в будущем.

Сравним три предложения.

Внастоящемвремени présent: Le sapinest décorépar les enfants. Ёлка украшена детьми.

В прошедшем времени passé composé: Le sapina été décorépar les enfants. Ёлкабыла украшенадетьми. В будущем времени futur simple: Le sapin sera décorépar les enfants. Ёлкабудет украшенадетьми.

§ 2 Краткий итог урока

Таким образом, пассивный залог formepassive во французском языке образуется с помощью глагола être, который стоит в нужном времени и причастия прошедшего времени основного глагола participepassé, которое согласуется в роде и числе с определяемым существительным. Надеюсь, вы разобрались в тонкостях и нюансах этой темы. И будете использовать пассивную форму. Ведь иногда без нее просто не обойтись.

Список использованной литературы:

  1. Французский язык. Большой справочник для школьников и поступающих в вузы/Е.В. Агеева, Л.М. Беляева, В.Г. Владимирова и др.-М.: Дрофа, 2005.-349, с.- (Большие справочники для школьников и поступающих в вузы.)
  2. Le petit Larousse illustré/HER2000
  3. Э. М. Береговская, М. Туссен. Синяя птица. Книга для учителя к учебнику французского языка для 6 класса общеобразовательных учреждений.
  4. Гак, В.Г. новый французско-русский словарь/ В.Г. Гак, К.А. Ганшина.- 10-е изд., стереотип. –М.: Рус.яз.-Медиа, 2005.- XVI, 1160, с.
  5. Э. М. Береговская. Синяя птица. Французский язык. 6 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений.

Использованные изображения:

Если подлежащее не само выполняет действие, выраженное сказуемым, а претерпевает его со стороны другого лица или предмета, то речь идет о страдательном залоге. Страдательный залог во французском языке можно выразить при помощи пассивной формы глагола: Les journaux et les revues sont vendus dans ce kiosque. - Газеты и журналы продаются в этом киоске.

Образование пассивной формы:

глагол être в нужном времени + причастие (participe passé спрягаемого глагола.

Причастие согласуется в роде и числе с подлежащим, т.е. ставится в тот же род и число (в ж.р. добавляется окончание -e , во мн.ч. - -s , в ж.р. мн.ч. -es ): :Les villes sont reconstruites (ж.р. мн.ч.). - Города перестраиваются.

Перед косвенным дополнением, указывающим на того, кто или что производит действие, употребляются предлоги par или de. В большинстве случаев употребляется par : Les maisons sont bâties par les maçons. (Дома строятся каменщиками).

Предлог de употребляется после глаголов:

1) выражающих чувства или оценку: aim é de… , admir é de …, ador é de , appréci é de , estim é de , respect é de , préfér é de , fatigué de…, lassé de…, connu de , détest é de , haï de и т.п.:

Elle est aimée et estimée de tous ses collègues. - Она любима и уважаемы всеми коллегами.

2) после accompagné de…, bordé de…, couvert de…, décoré de…, entouré de…, équipé de…, précédé de…, rempli de…, planté de…, suivi de… , если стоящее после них дополнение не само производит действие:

Les rues sont couvertes de neige. - Улицы покрыты снегом.

Перед дополнением в этом случае неопределенный артикль множественного числа и частичный артикль не ставятся.

Если действие выполняется дополнением, ставится предлог par : La salle a été ornée par les élèves. - Зал украшен учениками.

Настоящее время страдательного залога

Настоящее время страдательного залога образуется с помощью формы настоящего времени глагола être и причастия прошедшего времени соответствующего глагола. Причастие про­шедшего времени согласуется по роду и числу с подлежащим предложения.

interrogé/interrogée

interrogé/interrogée

interrogé(s)/interrogée(s)

interrogés/intérrogées

interrogés/interrogées

Страдательный залог в других временах и наклонениях

Страдательный залог может использоваться в различных временах и наклонениях.l

сложное прошедшее время

прошедшее несов. время

простое прошедшее время

простое будущее время

условное наклонение

сослагательное наклонение

Страдательный залог в различных временах и наклонениях образуется с помощью формы глагола être в соответствующем времени и наклонении и формы причастия прошедшего времени соответствующего глагола.

Обозначение деятеля в страдательном залоге

Подлежащее, обозначавшее производителя действия в действи­тельном залоге, становится в страдательном залоге косвенным дополнением, сочетающимся с предлогом par.

Il sera interrogé par la police. Он допрошен полицией.

Примеры употребления пассивного залога

On n"a pas repeint ce mur. Ce mur n"a pas été repeint.

On a agrandi le séjour. Le séjour a été agrandi.

On a complètement transformé la maison. La maison a été complètement transformée.

La mairie n"a pas accordé toutes les autorisations. Toutes les autorisations n"ont pas été accordées par la mairie.

On a changé la disposition des pièces. La disposition des pièces a été changée.

On n"a pas modifié la véranda. La véranda n"a pas été modifiée.

On a construit une cheminée. Une cheminée a été construite.

On n"a pas aménagé le grenier. Le grenier n"a pas été aménagé.

Le voyage a été organisé avec soin. Le voyage n"a pas été organisé avec soin.

La visite du château n"a pas été programmée. La visite du château a été programmée.

Les horaires ne sont pas indiqués. Les horaires sont indiqués.

Les visiteurs ont été avertis. Les visiteurs n"ont pas été avertis.

Le musée n"était pas subventionné. Le musée était subventionné.

Le spectacle a été annoncé. Le spectacle n"a pas été annoncé.

Le festival va être reconduit. Le festival ne va pas être reconduit.

Les billets n"ont pas été réservés très tôt. Les billets ont été réservés très tôt.

Les représentations seront données dans la cour d"honneur. Les représentations ne seront pas données dans la cour d"honneur.

Les enfants sont admis à ce spectacle. Les enfants ne sont pas admis à ce spectacle.

Le document a été effacé. On a effacé le document.

On a jeté le dossier. Le dossier a été jeté.

La vitre a été cassée. On a cassé la vitre.

Le papier a été déchiré. On a déchiré le papier.

Le paquet n"a pas été bien fermé. On n"a pas bien fermé le paquet.

On a arraché l"emballage. L"emballage a été arraché.

Le bois n"a pas été abîmé. On n"a pas abîmé le bois.

On a forcé la serrure. La serrure a été forcée.

Le parquet a été rayé. On a rayé le parquet.

On a endommagé l"appareil. L"appareil a été endommagé.

Похожие публикации